Thursday, December 29, 2011

Man just wants to forget the bad stuff, and believe in the made-up good stuff.

My newly gained holiday pounds and I welcome you back! Here's another batch of pre-holiday oldies.
Ja i moje nowo nabyte świąteczne kilogramy witamy ponownie! Oto kolejna porcja przedświątecznych staroci.

Agnieszka defended her Master's thesis!
Agnieszka obroniła magisterkę!

Our love for milky bars is going strong.
Nasza miłość do barów mlecznych nie słabnie.

Every year, World Press Photo winners impress me slightly less. The contest seems to be becoming heavily political. Still, there were a few we liked a lot and below are my favorites.

Z roku na rok, zwycięzcy World Press Photo robią na mnie coraz mniejsze wrażenie. Konkurs wydaje się mieć coraz bardziej zauważalny wydźwięk polityczny. Ale kilka zdjęć bardzo nam się podobało, poniżej prezentuję moje ulubione.

Portraits, 3rd prize stories/3. miejsce w kategorii Portrety - reportaż:
Kenneth O'Halloran, Fair Trade

Fairs in Ireland are more than places of trade, often forming an important social and cultural event in the county calendar. Women regard them as occasions worth dressing up for. Many fairs focus on horse-trading, carried out to a large extent by traveling people, who belong to an ancient Gaelic nomadic tradition. Some fairs have histories dating back for centuries.*

Nature, 1st prize singles/1. miejsce w kategorii Natura - zdjęcie pojedyncze:
Thomas P. Peschak

Malgas Island, South Africa A Cape gannet comes in to land during the summer nesting season. Malgas Island, off the west coast of South Africa, is an important seabird breeding ground.*

Sports, 2nd prize stories/2. miejsce w kategorii Sport - reportaż:
Tomasz Gudzowaty, Mexico's Car Frenzy

Laguna de Sayula, Mexico The even, hard surface of Laguna de Sayula, a dried-up salt lake in western Mexico, proves an ideal location for a spontaneous high-speed race between amateurs. A small community of motor enthusiasts in Mexico devote much of their spare time to restoring, fine-tuning and customizing their cars before meeting for informal races. City streets, highways, parking lots and even indoor spaces become locations for spontaneous races.*

Sports, 2nd prize singles/2. miejsce w kategorii Sport - zdjęcie pojedyncze:
Gustavo Cuevas

Matador Julio Aparicio is gored by a bull after losing his footing during a bullfight in Madrid. One of the animal’s horns pierced his throat and punched through the bottom of his mouth, puncturing his tongue and fracturing his jaw. After an emergency one-hour operation in the medical center at the bullring, Aparicio was transferred to hospital for further surgery. He recovered, and returned to the ring in August.*

People in the News, 2nd prize stories/2. miejsce w kategorii Ludzie i wydarzenia - reportaż:
Kemal Jufri, Wrath of the Fire Mountain

Yogyakarta, Java, Indonesia Mount Merapi volcano spews out an ash plume. Mount Merapi, in Central Java, Indonesia, erupted in late October, blasting hot rock and volcanic ash a kilometer and a half into the air, in what was said to be its largest eruption since the 1870s. Days after the initial eruption came an even bigger blast, releasing pyroclastic flows – fast-moving currents of gas that can reach 1,000°C – which wiped out surrounding villages, even killing people outside the denoted danger zones. Merapi is one of the most active of over 100 volcanoes in the archipelago, but is known usually for non-explosive, slow eruptions. Over 350,000 people were evacuated from the area around Merapi, and 353 people were killed in a spate of volcanic activity that lasted over a month.*


Sunday, December 25, 2011

Oh, don't be so sentimental, mother. Things explode everyday.

That night in Baltimore, I turned on the video mode on my camera for the first time ever. And now, 3 months later, I put shots from that night into my first little video. As you will see, I have absolutely no idea what I'm doing. But as imperfect as it is, working on it was great fun. It made me laugh and cry, and miss our friends like crazy.

Tego wieczoru w Baltimore po raz pierwszy włączyłam funkcję wideo w moim aparacie. Teraz, trzy miesiące później, poskładałam ujęcia z tego wieczoru w mój pierwszy filmik. Jak sami zobaczycie, zupełnie nie mam pojęcia co robię. Ale choć efekty są bardzo niedoskonałe, sam proces był wielką frajdą. Doprowadził mnie do śmiechu, łez i wzmożonej tęsknoty za naszymi przyjaciółmi.

Music/muzyka: Cloud Control, Just for Now

Wednesday, December 21, 2011

They understood things of the spirit in Japan. They disemboweled themselves when anything went wrong.

I remember the controversy surrounding the construction and opening of Manggha. A modern and exotic building of the Museum of Japanese Arts and Technology across the river from the Royal Castle? The end of the world!
Is it possible that it's been 17 years already?

Pamiętam, kiedy budowa i otwarcie Mangghi wzbudzały w Krakowie spore kontrowersje. Nowoczesna i egzotyczna bryła Muzeum Sztuki i Techniki Japońskiej naprzeciwko Wawelu! Koniec świata!
Czy to możliwe, że to już 17 lat?

I love the permanent collection. Don't get me started on the temporary one though (not pictured). It was so bad that I thought we were being pranked.

Bardzo lubię wystawę stałą. Natomiast wystawa czasowa, na którą trafiliśmy (nieuwieczniona na zdjęciach)... Powiem tylko, że była tak kiepska, że podejrzewałam, że ktoś nas nabiera.

I love the facial expressions of the frogs, especially the one that's being carried.
Te wyrazy twarzy! Zwłaszcza tej żaby niesionej!

And my absolute favorite: the skydiver with attitude.
I mój absolutny faworyt: kapryśny skoczek.

We decided to check out the 'Asian' restaurant in the museum's neighborhood. Meh.
Postanowiliśmy zajrzeć do pobliskiej 'azjatyckiej' restauracji. Nierozsądna decyzja.

The pigeon was more concerned with me.
Gołąb był bardziej zaniepokojony moją osobą.

Sunday, December 18, 2011

So just pick your superstition, sit back, make a wish, and enjoy yourself.

I feel like an archeologist, digging these pictures out... I've got some catching up to do. Anyways, back in October, Krakow had its own Lantern Night. People gathered on the banks of the Vistula river, everybody with a lantern in hand. The official start time was observed quite loosely. When we got there with Agnieszka, some lanterns were already going up.

Czuję się trochę jak archeolog odkopując takie starocie... Nic nowego, jestem jak zwykle do tyłu. W październiku Kraków miał swój Wieczór Lampionów. Zbiórka miała miejsce nad Wisłą, każdy przyszedł z lampionem pod pachą. Oficjalny czas rozpoczęcia został potraktowany dość luźno - kiedy pojawiliśmy się z Agnieszką na bulwarach, część lampionów już była w powietrzu.

Our first one decided to rebel and hang out in the tree.
Nasz pierwszy się zbuntował i wybrał drzewo.

We had more luck with the second one.
Z drugim poszło już lepiej.

It must have been an amazing view for the passengers of the planes flying over the city that evening.
Widok z przelatujących nad miastem tego wieczoru samolotów musiał być nieziemski.

Friday, December 16, 2011

I remember the ceiling over every bathtub I've stretched out in.

A few frames from our place. Can't believe we've been here for almost 3 months!
Kilka ujęć z naszego nowego mieszkania. Trudno uwierzyć, że jesteśmy tu od prawie trzech miesięcy!

Lee's been on a nalewka making kick, which requires macerating fruit in vodka or pure grain. As you can imagine, there has been a lot of impatient tasting going on.
Lee bawi się w robienie nalewek. Oczywiście niecierpliwe próbowanie 'czy już dobre' trwa.

Recently, I finished Sylvia Plath's The Bell Jar and I'm still under its spell. It's partially light, it's partially heavy, it's entertaining, it's gloomy. It's extremely good. Do read it.

Skończyłam niedawno czytać Szklany Klosz Sylvii Plath i nadal jestem pod jego zaklęciem. Momentami lekki, momentami ciężki, zabawny, mroczny. Jest niezwykle dobry. Gorąco polecam.

"I'd discovered (...) that if you do something incorrect at table with certain arrogance, as if you knew perfectly well you were doing it properly, you can get away with it and nobody will think you are bad-mannered or poorly brought up. They will think you are original and very witty.

I learned this trick the day Jay Cee took me to lunch with a famous poet. He wore a horrible, lumpy, speckled brown tweed jacket and gray pants and a red-and-blue checked open-throated jersey in a very formal restaurant full of fountains and chandeliers, where all the other men were dressed in dark suits and immaculate white shirts.

This poet ate his salad with his finders, leaf by leaf, while talking to me about antithesis of nature and art. I couldn't take my eyes off the pale, stubby fingers traveling back and forth from the poet's salad bowl to the poet's mouth with one dripping lettuce leaf after another. Nobody giggled or whispered rude remarks. The poet made eating salad with your fingers seem to be the only natural and sensible thing to do."

Sylvia Plath, The Bell Jar

Wednesday, December 14, 2011

Day 5. I need some hair dye, a fake mustache, I need gunpowder... Would you settle for some marshmallows?

This is the last post from Scotland. This trip was very different from how we usually travel. We typically try to see and do as much as we can and wear ourselves out very quickly. This time we deliberately chose to slow down the pace and get to know just one city. I know we'll be back in Scotland and Edinburgh will now be like an old friend we'll be happy to see again.

To już ostatni post ze Szkocji. Dla nas był to zupełnie wyjątkowy wyjazd, bo przeważnie staramy się zobaczyć jak najwięcej (i zwykle po kilku dniach jesteśmy wykończeni). Tym razem celowo zwolniliśmy tempo i postanowiliśmy poznać tylko jedno miasto. Na pewno wrócimy do Szkocji i Edynburg będzie jak stary kumpel, którego dobrze jest znowu zobaczyć.

On Nicolson Square, there are a few Arabic grocery stores. If I lived in Edinburgh, this is where I'd be getting my groceries.
Na Nicolson Square jest kilka arabskich marketów. Gdybym mieszkała w Edunburgu, to tutaj kupowałabym jedzenie.

Looking back, maybe fried foods were not the best choice for breakfast, but we could not stop ourselves. Our legs found their way back to Kebab Mahal.
Może smażone żarcie to nie był dobry pomysł na śniadanie, ale nie mogliśmy się powstrzymać. Nogi same zaniosły nas do Kebab Mahal.

We met up with Kirsty and her friends and set out to climb Arthur's Seat, a hill overlooking the city.
Ponownie spotkaliśmy się z Kirsty, poznaliśmy jej przyjaciół, i wspólnie wspięliśmy się na Arthur's Seat, wzgórze górujące nad miastem.

Becks and Alex.
Becks i Alex.

photo/foto: Alex

Later, we visited the Royal Botanical Garden. We were going to have tea in the Garden's café, but it was just closing when we got there. Soon, we were very happy about it...
Później odwiedziliśmy Royal Botanical Garden. Zamierzaliśmy wstąpić do ogrodowej kawiarni, ale właśnie ją zamykali. Jak się okazało, na szczęście...

...because we headed to The Chocolate Tree instead. w zamian pojechaliśmy do The Chocolate Tree.

Churros and a cup of hot 74% chocolate.
Churros i filiżanka gorącej 74% czekolady.

A display of fake food at an Asian restaurant. I have a soft spot in my heart for fake food.
Sztuczne jedzenie na wystawie azjatyckiej restauracji. Uwielbiam sztuczne jedzenie (zobaczcie sami jakie cuda można kupić na Etsy!)

Our flight was leaving before 7am, so we didn't book a hostel for the last night. We left backpacks at a luggage room and were going to stay up late and then catch a couple of hours of sleep at the airport. Instead, Becks and Alex invited us to spend a night at their place. Thanks guys!

Wylatywaliśmy przed 7. rano, więc na ostatnią noc nie zarezerwowaliśmy hostelu. Plecaki zostawiliśmy w pokoju bagażowym i postanowiliśmy do późna łazić po mieście, a potem przespać kilka godzin na lotnisku. Ale Becks i Alex zaproponowali, żebyśmy spędzili noc u nich.

They had made plans for the night so while they were out, we just hang out at home with Kirsty, drinking wine and playing with the cat.
Mieli już plany na wieczór, więc kiedy ich nie było, siedzieliśmy u nich w domu, piliśmy z Kirsty wino i bawiliśmy się z ich kotem.

I remember learning about Guy Fawkes Night as a 7 year old (from A Bear Called Paddington) and hoping one day I'd be in the UK for its celebration. Now I can say I was!
Pamiętam, że kiedy jako siedmiolatka przeczytałam o Dniu Guya Fawkesa (w Misiu Zwanym Paddingtonem), bardzo chciałam go kiedyś spędzić w UK. I spędziłam!